首先建议阅读下常见问题做个基本了解
战3常识
资料索引
日文攻略wiki:http://masterwiki.net/valkyria3/?FrontPage
资源索引里面下载版包含部分
https://ted423.bitcron.com/post/you-xi/2014-04-24-1#toc_2
战场的女武神3常见问题及易被忽视的常识
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/zhan-3chang-shi
联动密码:
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/lian-dong-mi-ma
最终装备一览【日】
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/vc3-final-weapon
各兵种潜能:
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/bing-chong-qian-neng
人物相性
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/vc3-ren-wu-xiang-xing
熟练度全解:
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/vc3-shou-lian-du
ACE重复掉落武器相关
http://tieba.baidu.com/f?ct=335675392&tn=baiduPostBrowser&z=1300319166&sc=15640879240#15640879240
游戏完成度检测
全勋章获得
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/vc3-xun-zhang
全部断章列表
https://ted423.bitcron.com/post/game/zhan-chang-de-nu-wu-shen/vc3-duan-zhang-lie-biao
其他资料
论坛已挂…
[战场女武神3 全人物评测+技能分析【加利亚第7小队】【图多杀猫 订正迎耐相关内容】]
http://bbs.tgbus.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1994731
[【加利亚第7小队】命中]
http://bbs.tgbus.com/viewthread.php?tid=2565760
[【视频心得合集】【加利亚第7小队】云潇的小讲堂]
http://bbs.tgbus.com/viewthread.php?tid=2493473
[坏档修复(未测)]
http://bbs.tgbus.com/thread-2260458-1-1.html
[E2(扩展版)与原版(汉化版)详细比较(更新E2用联动人物密码)]
http://bbs.tgbus.com/thread-2705623-1-1.html
战场的女武神3 E2版断章翻译索引
##《空》http://tieba.baidu.com/p/1395153446(被百度干掉了)
https://imgur.com/a/Qfpl3YB
##《Home》
https://imgur.com/a/qFOHdCShttp://tieba.baidu.com/p/1402035714(被百度干掉了)
原文:http://zt.tgbus.com/vc3/2012/01/17/17183132779.shtml
##《卡利萨的格言》
https://imgur.com/a/nf47z2shttp://tieba.baidu.com/p/1415815331(被百度干掉了)
原文:http://zt.tgbus.com/vc3/2012/01/17/17183132779.shtml
##《战场女武神3扩展版》战役翻译 被镇压的港口
http://vdisk.weibo.com/s/aN7yNiIU-W7WJ
(该剧情在PSP上面没有)
网盘
- https://www.dropbox.com/sh/3e5r08ephaurc99/AABkt-03nS9Vd0RCiIPMvApfa?dl=0
- https://pan.baidu.com/s/1JwAVlioZlAZGO0MsvQR8rg
- https://openload.co/f/EFXgS3Gfg28/断章翻译.7z
- https://cloud.189.cn/t/niM7JrviyMZf
再次感谢电玩巴士的
longhorn111 提供的翻译
以及本吧会员
@某旁观路人
进行的大量改图工作